Search
  Search
San Antonio & International: 210-545-0019
US & Cananda Toll Free : 800-909-0093
Email: info@barinas.com
Barinas translators, conference interpreters and simultaneous interpretation equipment.
Home About us Translation Interpretation Rentals Sales Resources
Translation Topics
 Red Flags & Warning Bells: How to Detect a Bad Translator
This is a list of words and phrases consistently misused by various translation and interpretation companies advertising on the Internet, that no competent translator or simultaneous interpreter would ever misuse.

I call them "red flags and warning bells" because they should serve as a warning to all those who read or hear them, that their translation or interpretation supplier is not all he or she ought to be.
Certified Translators
There is no such thing, contrary to the claims made by countless "certified translators" who advertise on the web and the yellow pages, as there is no official certification program for translators in the US. Next time someone claims to be a "certified translator," ask who certified him.
Convention interpreter
The correct term is conference interpreter.
Convention translator
A term sometimes used to refer to conference translators, or even conference interpreters, which are two very different things. Make sure your supplier knows the difference.
Simultaneous translation
There is no such thing: A translation is done in writing; an interpretation orally. The correct term is simultaneous interpretationMake sure your supplier  knows the difference between translating and interpreting.
Simultaneous translation equipment
There is no such thing. This term is often used by interpretation brokers and equipment companies who, apparently, don't know the difference between translation and interpretation. The correct term is simultaneous interpretation equipment. Make sure your supplier knows the difference between translating and interpreting.
Simultaneous translator
There is no such thing. A translator translates written text, in writing; an interpreter translates speech, orally. Make sure your supplier knows the difference between translating and interpreting.
Translation equipment
Properly speaking, translation equipment refers to the computers and software used by translators, human or machine. However, the term is often used by interpretation brokers and equipment companies to refer to interpretation equipment.Make sure your supplier knows the difference between translating and interpreting.
Translator equipment
Another variation seen used to refer to interpretation equipment.

Remember, a professional always uses the correct terminology for his or her profession.
 
Translators, Simultaneous Interpreters, Simultaneous Interpretation Equipment Sales and Rentals since 1980
 
Click here for our Lowest-Price Guarantee